Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Μην αφήνεις κάτι για αύριο...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیلاتینیوناني باستان

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
Μην αφήνεις κάτι για αύριο...
متن قابل ترجمه
sonara پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΙΣ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ, ΑΜΑ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΣΗΜΕΡΑ.
آخرین ویرایش توسط Bamsa - 22 ژوئن 2010 14:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 ژوئن 2010 09:39

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi sonara

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.

22 ژوئن 2010 12:18

sonara
تعداد پیامها: 1
Μην αφήνεις κάτι για αύριο, άμα μπορείς να το κάνεις σήμερα

27 ژوئن 2010 16:39

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hello, Christina!
Could you provide me a bridge, please?

CC: User10

27 ژوئن 2010 16:48

User10
تعداد پیامها: 1173
"Don't leave something for tomorrow if you can do it today"

27 ژوئن 2010 16:50

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you!

27 ژوئن 2010 16:56

User10
تعداد پیامها: 1173