Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Turkish - trjn
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
Title
trjn
Text
Submitted by
buketnur
Source language: German
So ein Schwachsinn, was die da labbert...Die soll sich mal anschauen, wie die aussieht...bekifft
Title
Onların orada yaptıkları...
Translation
Turkish
Translated by
ibrahimburak
Target language: Turkish
Gevezelik etmesi ne kadar saçma... Önce nasıl göründüğüne bir baksın... keş...
Validated by
Bilge Ertan
- 24 December 2010 21:31
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 December 2010 17:07
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Onların...> onun
yaptıkları...> yaptığı
Önce bi nasıl göründüklerine baksınlar...> Önce (kendisinin) nasıl göründüğüne bi baksın.
19 December 2010 20:43
Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
Hi iamfromaustria!
May I have a bridge again? Unfortunately, my German is not enough to understand such a text
Thank you!
CC:
iamfromaustria
22 December 2010 20:53
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
"What nonsense she is blabbering... She should better see how she's looking like...stoned"
23 December 2010 17:18
buketnur
จำนวนข้อความ: 266
I think iamfromaustria is right, because this sentence was a comment about a video in which a girl was speaking
23 December 2010 21:22
Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
OK, Thank you both !
24 December 2010 23:23
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Title has to be change.