Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese-Latin - uma coisa chamada amor

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugueseLatin

กลุ่ม Poetry - Love / Friendship

Title
uma coisa chamada amor
Text
Submitted by ilidio
Source language: Portuguese

Eu triunfei na cara do adversário,
eu me tornei no homem que nunca pensei que seria,
e agora o meu maior desafio, é uma coisa chamada amor!
Eu acho que não sou tão forte,como pensei que era

Title
Res appellata amor.
Translation
Latin

Translated by alexfatt
Target language: Latin

Ego coram facie hostis triumphavi,
vir quem me fore nunquam putavi factus sum,
et nunc res appellata amor mea provocatio maxima est!
Puto me tantum fortem quantum putavisse non esse.
Validated by Aneta B. - 3 February 2011 00:00





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

28 January 2011 19:31

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Hello Sweety!
Could you provide me a bridge for the evaluation if you have time, pls?

CC: Sweet Dreams

30 January 2011 12:33

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Here's the bridge :

"I have triumphed in the face of the adversary,
I became the man I never thought I would be
and now my biggest challenge, is something called love!
I guess I'm not as strong as I thought I was"

1 February 2011 00:24

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Thank you so much Alexia!

---
Hi Alex!
1. Why not translate "triumphavi" instead of "vici"? I think it would be closer to the original.
2. "vir qui nunquam putavi me fore factus sum"
-->vir/homo quem me fore nunquam putavi factus sum
3. challenge - provocatio
my biggest challenge--> mea provocatio maxima

What is your opinion on my suggestions?

1 February 2011 21:27

alexfatt
จำนวนข้อความ: 1538
Hi Aneta!

1. Yep, you're right
2. "Vir quem me fore nunquam putavi factus sum."
3. Latin provocatio is the ancestor of Italian provocazione ( "provocation" ), and this made me think that it was probably wrong.

Thank you!

2 February 2011 23:36

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
"nunc mea provocatio maxima est res appellata amor"

You know, dear, the word order makes the sentence difficult to comprehend. What is a subject of the sentence?
What about:

"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"?




2 February 2011 23:54

alexfatt
จำนวนข้อความ: 1538
"nunc res appellata amor mea provocatio maxima est"

Thank you