Translation - German-Turkish - Zumindest sollst du von der ...Current status Translation
This text is available in the following languages:  
กลุ่ม Colloquial - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | Zumindest sollst du von der ... | | Source language: German
Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.
| Remarks about the translation | <edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.) |
|
| | TranslationTurkish Translated by alevgibi | Target language: Turkish
En azından Volkan'ın varlığından haberdar olman gerekiyor. Neset'in Bianca'dan olan oğlu. | Remarks about the translation | ich konnte das türkische alphfabet nicht benutzen. da dies mein laptop nicht hat |
|
Validated by 44hazal44 - 12 August 2011 12:29
|