Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Zumindest sollst du von der ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Zumindest sollst du von der ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beyaz-yildiz
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.






Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.)

τίτλος
en azindan..
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από alevgibi
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

En azından Volkan'ın varlığından haberdar olman gerekiyor. Neset'in Bianca'dan olan oğlu.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ich konnte das türkische alphfabet nicht benutzen. da dies mein laptop nicht hat
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 12 Αύγουστος 2011 12:29