Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Турецька - Zumindest sollst du von der ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Zumindest sollst du von der ...
Текст
Публікацію зроблено beyaz-yildiz
Мова оригіналу: Німецька

Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.






Пояснення стосовно перекладу
<edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.)

Заголовок
en azindan..
Переклад
Турецька

Переклад зроблено alevgibi
Мова, якою перекладати: Турецька

En azından Volkan'ın varlığından haberdar olman gerekiyor. Neset'in Bianca'dan olan oğlu.
Пояснення стосовно перекладу
ich konnte das türkische alphfabet nicht benutzen. da dies mein laptop nicht hat
Затверджено 44hazal44 - 12 Серпня 2011 12:29