Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Zumindest sollst du von der ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Zumindest sollst du von der ...
Teksti
Lähettäjä beyaz-yildiz
Alkuperäinen kieli: Saksa

Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.






Huomioita käännöksestä
<edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.)

Otsikko
en azindan..
Käännös
Turkki

Kääntäjä alevgibi
Kohdekieli: Turkki

En azından Volkan'ın varlığından haberdar olman gerekiyor. Neset'in Bianca'dan olan oğlu.
Huomioita käännöksestä
ich konnte das türkische alphfabet nicht benutzen. da dies mein laptop nicht hat
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 12 Elokuu 2011 12:29