Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Turski - Zumindest sollst du von der ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiTurski

Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Zumindest sollst du von der ...
Tekst
Podnet od beyaz-yildiz
Izvorni jezik: Nemacki

Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.






Napomene o prevodu
<edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.)

Natpis
en azindan..
Prevod
Turski

Preveo alevgibi
Željeni jezik: Turski

En azından Volkan'ın varlığından haberdar olman gerekiyor. Neset'in Bianca'dan olan oğlu.
Napomene o prevodu
ich konnte das türkische alphfabet nicht benutzen. da dies mein laptop nicht hat
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 12 Avgust 2011 12:29