Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Turski - Zumindest sollst du von der ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTurski

Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Zumindest sollst du von der ...
Tekst
Poslao beyaz-yildiz
Izvorni jezik: Njemački

Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.






Primjedbe o prijevodu
<edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.)

Naslov
en azindan..
Prevođenje
Turski

Preveo alevgibi
Ciljni jezik: Turski

En azından Volkan'ın varlığından haberdar olman gerekiyor. Neset'in Bianca'dan olan oğlu.
Primjedbe o prijevodu
ich konnte das türkische alphfabet nicht benutzen. da dies mein laptop nicht hat
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 12 kolovoz 2011 12:29