Übersetzung - Deutsch-Türkisch - Zumindest sollst du von der ...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Zumindest sollst du von der ... | | Herkunftssprache: Deutsch
Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.
| Bemerkungen zur Übersetzung | <edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.) |
|
| | ÜbersetzungTürkisch Übersetzt von alevgibi | Zielsprache: Türkisch
En azından Volkan'ın varlığından haberdar olman gerekiyor. Neset'in Bianca'dan olan oÄŸlu. | Bemerkungen zur Übersetzung | ich konnte das türkische alphfabet nicht benutzen. da dies mein laptop nicht hat |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 12 August 2011 12:29
|