Vertaling - Duits-Turks - Zumindest sollst du von der ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Zumindest sollst du von der ... | | Uitgangs-taal: Duits
Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.
| Details voor de vertaling | <edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.) |
|
| | | Doel-taal: Turks
En azından Volkan'ın varlığından haberdar olman gerekiyor. Neset'in Bianca'dan olan oğlu. | Details voor de vertaling | ich konnte das türkische alphfabet nicht benutzen. da dies mein laptop nicht hat |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 12 augustus 2011 12:29
|