Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Zumindest sollst du von der ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Zumindest sollst du von der ...
Teksto
Submetigx per beyaz-yildiz
Font-lingvo: Germana

Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.






Rimarkoj pri la traduko
<edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.)

Titolo
en azindan..
Traduko
Turka

Tradukita per alevgibi
Cel-lingvo: Turka

En azından Volkan'ın varlığından haberdar olman gerekiyor. Neset'in Bianca'dan olan oğlu.
Rimarkoj pri la traduko
ich konnte das türkische alphfabet nicht benutzen. da dies mein laptop nicht hat
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 12 Aŭgusto 2011 12:29