Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Text
Submitted by
busay
Source language: Turkish
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.
Title
I am feeling
Translation
English
Translated by
merdogan
Target language: English
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Validated by
Lein
- 27 February 2014 10:08
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 February 2014 14:28
Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?
22 February 2014 15:49
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
that's right, no need to say 'myself'.
22 February 2014 18:10
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.
24 February 2014 10:42
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.