Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - And you are a foolish girl whose ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
And you are a foolish girl whose ...
Text
Submitted by
VixentoR
Source language: English
And you are a foolish girl whose curiosity cursed the world. A foolish girl who will curse it again.
.
Title
Akılsız bir kız
Translation
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Ve sen, merakıyla dunyayı lanetleyen, akılsız bir kızsın; onu yine lanetlecek olan akılsız bir kız.
Remarks about the translation
foolish=> ahmak, akılsız, aptalca, sacma
Validated by
FIGEN KIRCI
- 4 April 2016 23:48
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 April 2016 21:14
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
ilk cumlede anlam biraz degisik:
'...ve sen, merakiyla dunyayi lanetleyen, ahmak bir kizsin; onu tekrar lanetlecek olan ahmak bir kiz.