Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-French - Hareket etmeye karar verince bana telefon...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchItalian

Title
Hareket etmeye karar verince bana telefon...
Text
Submitted by nava91
Source language: Turkish

Hareket etmeye karar verince bana telefon edecek,valizini hazırlamasına yardım edeceğim.
Bana o olayı anlatan arkadaşımı görünce onu sana da anlatmasını ondan rica edeceğim.
Mektubunu alınca seni bekletmemek için hemen cevap yazacağım.

Title
Quand il décidera de partir il me ...
Translation
French

Translated by cudiii
Target language: French

Quand il décidera de partir il me téléphonera, je l'aiderai à préparer sa valise.
Quand je verrai mon ami, qui m'a raconté cet évènement, je le prierai de te le raconter.
Quand j'aurai reçu ta lettre, j'écrirai aussitôt pour ne pas te faire attendre.
Remarks about the translation
futur : "quand je recevrai"
futur antérieur : "quand j'aurai reçu"
Validated by Francky5591 - 27 January 2007 23:28





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 January 2007 14:20

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Futur de l'indicatif : je recevrai
Fututr antérieur : "j'aurai reçu