Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Italian - Jouissez de la vie
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Speech
Title
Jouissez de la vie
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: French Translated by
tristangun
Jouissez de la vie
Title
Godetevi la vita
Translation
Italian
Translated by
turkishmiss
Target language: Italian
Godetevi la vita
Validated by
apple
- 8 June 2007 16:35
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 June 2007 14:46
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Tu veux dire "jouissez de la vie", ou "profitez de la vie"? Donc, il faudrait remplacer les versions françaises et italiennes pour être en phase avec la version anglaise, si je comprends bien? Qu'à cela ne tienne, mais j'aimerais que tu me précises quelle version française tu mettrais, entre les deux ci-dessus.
Merci pour cette précision! (à tout à l'heure, donc...)
8 June 2007 15:06
apple
จำนวนข้อความ: 972
Je ne comprend 100% la différence entre les deux phrases, mais je choisirais instinctivement la première...
Tantine pourrait dire un mot à ce regard...
8 June 2007 16:35
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
OK marci apple! j'ai affiché la première!