Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-English - Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry
Title
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
Text
Submitted by
casper tavernello
Source language: Portuguese brazilian
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem como todos os outros.
Title
Blue blood
Translation
English
Translated by
casper tavernello
Target language: English
Your blood might be noble, but it smells of rust just like all the others.
Validated by
kafetzou
- 1 August 2007 22:10
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
1 August 2007 20:55
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Does blood smell like rust? I never noticed! It must be the iron.
1 August 2007 20:57
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
It's a poem.
Has its special meaning.
1 August 2007 21:01
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Oh - I thought it was an expression in Portuguese.
1 August 2007 21:11
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
I was trying to avoid this 'like' repetition.
Was the way I wrote 'too' wrong?
1 August 2007 22:09
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Not really - I just thought it sounded more natural this way (less formal).
1 August 2007 22:10
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
I did another edit to avoid the repetition of "like" as you said. I hope you like it.
1 August 2007 22:41
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Aha.
Thanks.
It sounds much better than the others.