Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Persian language-Turkish - بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Text
Submitted by
meteoripek
Source language: Persian language
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Remarks about the translation
سعوديه
Title
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Translation
Turkish
Translated by
meteoripek
Target language: Turkish
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Validated by
canaydemir
- 14 September 2007 14:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
13 September 2007 18:56
senemtas_mt
จำนวนข้อความ: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?
14 September 2007 13:18
gunes ozturk
จำนวนข้อความ: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik
14 September 2007 13:56
Uzel1379
จำนวนข้อความ: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.