Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Persijski jezik-Turski - بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Tekst
Podnet od
meteoripek
Izvorni jezik: Persijski jezik
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Napomene o prevodu
سعوديه
Natpis
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Prevod
Turski
Preveo
meteoripek
Željeni jezik: Turski
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Poslednja provera i obrada od
canaydemir
- 14 Septembar 2007 14:42
Poslednja poruka
Autor
Poruka
13 Septembar 2007 18:56
senemtas_mt
Broj poruka: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?
14 Septembar 2007 13:18
gunes ozturk
Broj poruka: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik
14 Septembar 2007 13:56
Uzel1379
Broj poruka: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.