Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Περσική γλώσσα-Τουρκικά - بندار نيك كفتار نيك كردار نيك

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Περσική γλώσσαΑγγλικάΙταλικάΤουρκικάΚροάτικαΣερβικάΒοσνιακάΑραβικάΣλαβομακεδονικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Κείμενο
Υποβλήθηκε από meteoripek
Γλώσσα πηγής: Περσική γλώσσα

بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
سعوديه

τίτλος
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από meteoripek
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από canaydemir - 14 Σεπτέμβριος 2007 14:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Σεπτέμβριος 2007 18:56

senemtas_mt
Αριθμός μηνυμάτων: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?

14 Σεπτέμβριος 2007 13:18

gunes ozturk
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik

14 Σεπτέμβριος 2007 13:56

Uzel1379
Αριθμός μηνυμάτων: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.