Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Persa lingvo-Turka - بندار نيك كفتار نيك كردار نيك

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Persa lingvoAnglaItaliaTurkaKroataSerbaBosnia lingvoArabaMakedona lingvo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Teksto
Submetigx per meteoripek
Font-lingvo: Persa lingvo

بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Rimarkoj pri la traduko
سعوديه

Titolo
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Traduko
Turka

Tradukita per meteoripek
Cel-lingvo: Turka

İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Laste validigita aŭ redaktita de canaydemir - 14 Septembro 2007 14:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Septembro 2007 18:56

senemtas_mt
Nombro da afiŝoj: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?

14 Septembro 2007 13:18

gunes ozturk
Nombro da afiŝoj: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik

14 Septembro 2007 13:56

Uzel1379
Nombro da afiŝoj: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.