Tercüme - Farsça-Türkçe - بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيكŞu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك | | Kaynak dil: Farsça
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| Ä°yi düşünce Ä°yi söz Ä°yi davranış | | Hedef dil: Türkçe
İyi düşünce İyi söz İyi davranış |
|
En son canaydemir tarafından onaylandı - 14 Eylül 2007 14:42
Son Gönderilen | | | | | 13 Eylül 2007 18:56 | | | serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur? | | | 14 Eylül 2007 13:18 | | | Düşüncede iyilik, konuÅŸmada iyilik, davranışta iyilik | | | 14 Eylül 2007 13:56 | | | goodness of thought, düşüncenin iyiliÄŸi gibi bir anlam veriyor. |
|
|