Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Persiska-Turkiska - بندار نيك كفتار نيك كردار نيك

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PersiskaEngelskaItalienskaTurkiskaKroatiskaSerbiskaBosniskaArabiskamakedonisk

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Text
Tillagd av meteoripek
Källspråk: Persiska

بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Anmärkningar avseende översättningen
سعوديه

Titel
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Översättning
Turkiska

Översatt av meteoripek
Språket som det ska översättas till: Turkiska

İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Senast granskad eller redigerad av canaydemir - 14 September 2007 14:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 September 2007 18:56

senemtas_mt
Antal inlägg: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?

14 September 2007 13:18

gunes ozturk
Antal inlägg: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik

14 September 2007 13:56

Uzel1379
Antal inlägg: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.