Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Персийски език-Турски - بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Текст
Предоставено от
meteoripek
Език, от който се превежда: Персийски език
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Забележки за превода
سعوديه
Заглавие
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Превод
Турски
Преведено от
meteoripek
Желан език: Турски
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
За последен път се одобри от
canaydemir
- 14 Септември 2007 14:42
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Септември 2007 18:56
senemtas_mt
Общо мнения: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?
14 Септември 2007 13:18
gunes ozturk
Общо мнения: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik
14 Септември 2007 13:56
Uzel1379
Общо мнения: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.