Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiajemi-Kituruki - بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Nakala
Tafsiri iliombwa na
meteoripek
Lugha ya kimaumbile: Kiajemi
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Maelezo kwa mfasiri
سعوديه
Kichwa
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
meteoripek
Lugha inayolengwa: Kituruki
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
canaydemir
- 14 Septemba 2007 14:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Septemba 2007 18:56
senemtas_mt
Idadi ya ujumbe: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?
14 Septemba 2007 13:18
gunes ozturk
Idadi ya ujumbe: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik
14 Septemba 2007 13:56
Uzel1379
Idadi ya ujumbe: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.