Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Persisk-Tyrkisk - بندار نيك كفتار نيك كردار نيك

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PersiskEngelskItalienskTyrkiskKroatiskSerbiskBosniskArabiskMakedonsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Tekst
Skrevet av meteoripek
Kildespråk: Persisk

بندار نيك كفتار نيك كردار نيك
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
سعوديه

Tittel
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av meteoripek
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Senest vurdert og redigert av canaydemir - 14 September 2007 14:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 September 2007 18:56

senemtas_mt
Antall Innlegg: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?

14 September 2007 13:18

gunes ozturk
Antall Innlegg: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik

14 September 2007 13:56

Uzel1379
Antall Innlegg: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.