Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Персидский язык-Турецкий - بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Tекст
Добавлено
meteoripek
Язык, с которого нужно перевести: Персидский язык
بندار نيك ÙƒÙتار نيك كردار نيك
Комментарии для переводчика
سعوديه
Статус
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
meteoripek
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
İyi düşünce İyi söz İyi davranış
Последнее изменение было внесено пользователем
canaydemir
- 14 Сентябрь 2007 14:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
13 Сентябрь 2007 18:56
senemtas_mt
Кол-во сообщений: 40
serba felsefi düşünülünce anlam yalın kalıyor sanki.
Düşünmenin erdemi, söz söylemenin erdemi ve eylemin erdemi ya da güzelliği
Sizce nasıl olur?
14 Сентябрь 2007 13:18
gunes ozturk
Кол-во сообщений: 2
Düşüncede iyilik, konuşmada iyilik, davranışta iyilik
14 Сентябрь 2007 13:56
Uzel1379
Кол-во сообщений: 1
goodness of thought, düşüncenin iyiliği gibi bir anlam veriyor.