Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

กลุ่ม Daily life - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Text
Submitted by pias
Source language: Swedish

Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheten på besök... (hua) måtte allt vara ok.
Remarks about the translation
UK

Title
adgkjag
Translation
English

Translated by reeeeeb
Target language: English

Keep your fingers crossed! Tomorrow the supervisory authority will come for a visit... we have to hope everything is in order.
Remarks about the translation
The first sentence is literally:
Hold your thumbs!
-- Ian
Validated by IanMegill2 - 19 October 2007 12:03





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 October 2007 12:03

The_Tuna
จำนวนข้อความ: 17
vad 'är hua ?

19 October 2007 04:25

Trinan
จำนวนข้อความ: 2
Håll tummarna! Imorgon kommer tillsynsmyndigheterna på besök...hoppas allt är som det ska.

19 October 2007 08:12

Mattan
จำนวนข้อความ: 33
"HÃ¥ll tummarna!" translates better as "keep your fingers crossed" ther is not such an expression with your thumbs in english

19 October 2007 14:57

reeeeeb
จำนวนข้อความ: 1
tack för tipset! jag vet inte vad en hua är?

19 October 2007 15:14

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
It looks like s/he was swallowing a frog.

Now serious:
It really sounds like a simple interjection.

19 October 2007 15:35

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Yes...the meaning of 'hua' is like swallowing a frog. I could not say it better... It has to do with something you say when you did not like it, are a bit affraid,, maybee...gulp or something. If 'gulp' is a english word?