Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Голландский-Английский - Je brengt me in verwarring.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный - Любoвь / Дружба
Статус
Je brengt me in verwarring.
Tекст
Добавлено
Suzu
Язык, с которого нужно перевести: Голландский
Je brengt me in verwarring. Wat moet ik met deze gevoelens?
Комментарии для переводчика
Is it possible that I get the text also in Roman letters? That makes is possible for me to pronounce it.
Статус
You are confusing me. What do I have to do with my feelings?
Перевод
Английский
Перевод сделан
tristangun
Язык, на который нужно перевести: Английский
You are confusing me. What do I have to do with these feelings?
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 18 Февраль 2008 19:49
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Февраль 2008 12:32
Nego
Кол-во сообщений: 66
I think 'what am I supposed to do with these feelings?' might be better. (header says MY feelings)