Käännös - Hollanti-Englanti - Je brengt me in verwarring.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys | Je brengt me in verwarring. | Teksti Lähettäjä Suzu | Alkuperäinen kieli: Hollanti
Je brengt me in verwarring. Wat moet ik met deze gevoelens? | | Is it possible that I get the text also in Roman letters? That makes is possible for me to pronounce it. |
|
| You are confusing me. What do I have to do with my feelings? | | Kohdekieli: Englanti
You are confusing me. What do I have to do with these feelings? |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 18 Helmikuu 2008 19:49
Viimeinen viesti | | | | | 18 Helmikuu 2008 12:32 | | NegoViestien lukumäärä: 66 | I think 'what am I supposed to do with these feelings?' might be better. (header says MY feelings) |
|
|