Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Холандски-Английски - Je brengt me in verwarring.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен - Любов / Приятелство
Заглавие
Je brengt me in verwarring.
Текст
Предоставено от
Suzu
Език, от който се превежда: Холандски
Je brengt me in verwarring. Wat moet ik met deze gevoelens?
Забележки за превода
Is it possible that I get the text also in Roman letters? That makes is possible for me to pronounce it.
Заглавие
You are confusing me. What do I have to do with my feelings?
Превод
Английски
Преведено от
tristangun
Желан език: Английски
You are confusing me. What do I have to do with these feelings?
За последен път се одобри от
dramati
- 18 Февруари 2008 19:49
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Февруари 2008 12:32
Nego
Общо мнения: 66
I think 'what am I supposed to do with these feelings?' might be better. (header says MY feelings)