Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Немецкий - eu  vou  sozinha  para  espaia  minhas  imras ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Немецкий

Категория Письмо / E-mail - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
eu  vou  sozinha  para  espaia  minhas  imras ...
Tекст
Добавлено haitoo
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

eu  vou  sozinha  para  espaia  minhas  imras  mora  la  ele sao  casada  la
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Статус
Ich reise alleine nach Spanien, meine Schwestern wohnen dort. Sie sind dort verheiratet.
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich reise alleine nach Spanien, meine Schwestern wohnen dort. Sie sind dort verheiratet.
Комментарии для переводчика
Espaia = maybe a small village somewhere or
"Espanha" = Spanien.

the author of thre original text should write more accurate his texts.
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 23 Апрель 2008 20:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Апрель 2008 14:26

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Ich nehme an, dass "espaia" Espanha => Spanien, heißen soll.

17 Апрель 2008 04:51

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Darüber dachte ich auch schon nach - aber es kann auch 'n Ort (-steil) sein.

17 Апрель 2008 11:41

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Wenn das so ist, dann lass das so wie das ist. Schließlich sind wir keine Hellseher und können wissen was die damit meinen. Am besten, man sollte solche ÜS-Anfragen von Anfang an ablehnen weil die nicht korrekt sind -.-

LG

17 Апрель 2008 17:29

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
da bin ich auch dafür. Es kann ja nicht sein, dass Leute Texte sooo verfassen, dass man nicht mal mehr erkennen kann, um was es sich handelt.

18 Апрель 2008 23:39

Mats Fondelius
Кол-во сообщений: 153
Espaia..????
It's "Espanha" in Brazilian Portuguese and Spanien in German.

Regards,

Mats Fondelius