Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Allemand - eu  vou  sozinha  para  espaia  minhas  imras ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAllemand

Catégorie Lettre / Email - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
eu  vou  sozinha  para  espaia  minhas  imras ...
Texte
Proposé par haitoo
Langue de départ: Portuguais brésilien

eu  vou  sozinha  para  espaia  minhas  imras  mora  la  ele sao  casada  la
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titre
Ich reise alleine nach Spanien, meine Schwestern wohnen dort. Sie sind dort verheiratet.
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Ich reise alleine nach Spanien, meine Schwestern wohnen dort. Sie sind dort verheiratet.
Commentaires pour la traduction
Espaia = maybe a small village somewhere or
"Espanha" = Spanien.

the author of thre original text should write more accurate his texts.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 23 Avril 2008 20:10





Derniers messages

Auteur
Message

16 Avril 2008 14:26

italo07
Nombre de messages: 1474
Ich nehme an, dass "espaia" Espanha => Spanien, heißen soll.

17 Avril 2008 04:51

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Darüber dachte ich auch schon nach - aber es kann auch 'n Ort (-steil) sein.

17 Avril 2008 11:41

italo07
Nombre de messages: 1474
Wenn das so ist, dann lass das so wie das ist. Schließlich sind wir keine Hellseher und können wissen was die damit meinen. Am besten, man sollte solche ÜS-Anfragen von Anfang an ablehnen weil die nicht korrekt sind -.-

LG

17 Avril 2008 17:29

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
da bin ich auch dafür. Es kann ja nicht sein, dass Leute Texte sooo verfassen, dass man nicht mal mehr erkennen kann, um was es sich handelt.

18 Avril 2008 23:39

Mats Fondelius
Nombre de messages: 153
Espaia..????
It's "Espanha" in Brazilian Portuguese and Spanien in German.

Regards,

Mats Fondelius