Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Финский - I don't believe in apocalypses, I believe in...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Статус
I don't believe in apocalypses, I believe in...
Tекст
Добавлено
itsatrap100
Язык, с которого нужно перевести: Английский
I don't believe in apocalypses, I believe in apocatastases.
Статус
En usko maailmanloppuun, vaan...
Перевод
Финский
Перевод сделан
jrosti
Язык, на который нужно перевести: Финский
En usko maailmanloppuun (apokalypsis), vaan kaiken ennalleen palauttamiseen (apokatastasis).
Комментарии для переводчика
I recommend using the Greek words "apokalypsis" and "apokatastasis" in parenthesis, so that the original meaning is conveyed properly.
Последнее изменение было внесено пользователем
Maribel
- 8 Апрель 2009 11:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
28 Март 2009 14:01
Maribel
Кол-во сообщений: 871
Hyvä, mutta sanoisin "ennalleen palauttamiseen"?