ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フィンランド語 - I don't believe in apocalypses, I believe in...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
I don't believe in apocalypses, I believe in...
テキスト
itsatrap100
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I don't believe in apocalypses, I believe in apocatastases.
タイトル
En usko maailmanloppuun, vaan...
翻訳
フィンランド語
jrosti
様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語
En usko maailmanloppuun (apokalypsis), vaan kaiken ennalleen palauttamiseen (apokatastasis).
翻訳についてのコメント
I recommend using the Greek words "apokalypsis" and "apokatastasis" in parenthesis, so that the original meaning is conveyed properly.
最終承認・編集者
Maribel
- 2009年 4月 8日 11:44
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 28日 14:01
Maribel
投稿数: 871
Hyvä, mutta sanoisin "ennalleen palauttamiseen"?