Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Finès - I don't believe in apocalypses, I believe in...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
I don't believe in apocalypses, I believe in...
Text
Enviat per
itsatrap100
Idioma orígen: Anglès
I don't believe in apocalypses, I believe in apocatastases.
Títol
En usko maailmanloppuun, vaan...
Traducció
Finès
Traduït per
jrosti
Idioma destí: Finès
En usko maailmanloppuun (apokalypsis), vaan kaiken ennalleen palauttamiseen (apokatastasis).
Notes sobre la traducció
I recommend using the Greek words "apokalypsis" and "apokatastasis" in parenthesis, so that the original meaning is conveyed properly.
Darrera validació o edició per
Maribel
- 8 Abril 2009 11:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Març 2009 14:01
Maribel
Nombre de missatges: 871
Hyvä, mutta sanoisin "ennalleen palauttamiseen"?