Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Finski - I don't believe in apocalypses, I believe in...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
I don't believe in apocalypses, I believe in...
Tekst
Poslao
itsatrap100
Izvorni jezik: Engleski
I don't believe in apocalypses, I believe in apocatastases.
Naslov
En usko maailmanloppuun, vaan...
Prevođenje
Finski
Preveo
jrosti
Ciljni jezik: Finski
En usko maailmanloppuun (apokalypsis), vaan kaiken ennalleen palauttamiseen (apokatastasis).
Primjedbe o prijevodu
I recommend using the Greek words "apokalypsis" and "apokatastasis" in parenthesis, so that the original meaning is conveyed properly.
Posljednji potvrdio i uredio
Maribel
- 8 travanj 2009 11:44
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 ožujak 2009 14:01
Maribel
Broj poruka: 871
Hyvä, mutta sanoisin "ennalleen palauttamiseen"?