Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Фінська - I don't believe in apocalypses, I believe in...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
I don't believe in apocalypses, I believe in...
Текст
Публікацію зроблено
itsatrap100
Мова оригіналу: Англійська
I don't believe in apocalypses, I believe in apocatastases.
Заголовок
En usko maailmanloppuun, vaan...
Переклад
Фінська
Переклад зроблено
jrosti
Мова, якою перекладати: Фінська
En usko maailmanloppuun (apokalypsis), vaan kaiken ennalleen palauttamiseen (apokatastasis).
Пояснення стосовно перекладу
I recommend using the Greek words "apokalypsis" and "apokatastasis" in parenthesis, so that the original meaning is conveyed properly.
Затверджено
Maribel
- 8 Квітня 2009 11:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Березня 2009 14:01
Maribel
Кількість повідомлень: 871
Hyvä, mutta sanoisin "ennalleen palauttamiseen"?