Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Finlandisht - I don't believe in apocalypses, I believe in...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
I don't believe in apocalypses, I believe in...
Tekst
Prezantuar nga
itsatrap100
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
I don't believe in apocalypses, I believe in apocatastases.
Titull
En usko maailmanloppuun, vaan...
Përkthime
Finlandisht
Perkthyer nga
jrosti
Përkthe në: Finlandisht
En usko maailmanloppuun (apokalypsis), vaan kaiken ennalleen palauttamiseen (apokatastasis).
Vërejtje rreth përkthimit
I recommend using the Greek words "apokalypsis" and "apokatastasis" in parenthesis, so that the original meaning is conveyed properly.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Maribel
- 8 Prill 2009 11:44
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Mars 2009 14:01
Maribel
Numri i postimeve: 871
Hyvä, mutta sanoisin "ennalleen palauttamiseen"?