Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Статус
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Текст для перевода
Добавлено Marypoppins85
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Комментарии для переводчика
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Последние изменения внесены Francky5591 - 15 Февраль 2010 01:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Февраль 2010 23:01

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Февраль 2010 23:58

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Февраль 2010 01:38

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 Март 2010 21:14

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 Март 2010 11:27

cheesecake
Кол-во сообщений: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)