Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Индонезийский-Английский - udh kpn balik habis kontrak tentu rezkinya lancar

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИндонезийскийАнглийский

Статус
udh kpn balik habis kontrak tentu rezkinya lancar
Язык, с которого нужно перевести: Индонезийский

udh kpn balik habis kontrak tentu rezkinya lancar
Комментарии для переводчика
لا يوجد

Статус
Longing to return at the end of the ...
Перевод
Английский

Перевод сделан tompel
Язык, на который нужно перевести: Английский

Longing to return at the end of the contract. Earnings should be good.

Комментарии для переводчика
Not sure what you are trying to say with the word kpn. Kapan? please explain further.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 25 Апрель 2010 20:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Апрель 2010 23:49

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
'kpn' could be short for 'kepengen', which is quite common in the Jakarta dialect (from Javanese, meaning ingin/to desire); and I guess that 'udh' stands for (s)udah, omitting the initial s, which is also typical of Jakartanese

25 Апрель 2010 11:42

tompel
Кол-во сообщений: 2
Ah i see. It should be...

Longing to return at the end of the contract. Fortune should be good.

Agree?

25 Апрель 2010 14:42

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
Begitulah, (m)emang setuju!

25 Апрель 2010 15:31

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I'm sorry, I didn't understand your last comment, Guido.
Could you please tell me how the translation should read in your opinion?

25 Апрель 2010 18:22

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
I am sorry Lilian, I was answering in Malay to Tompel's comment. I should have written 'Yes indeed, I agree'.
Rezeki, in Indonesian Malay, has a wide range of meanings, anything from fortune to livelihood, one's daily bread, luck in money matters etc.
Since we are speaking of a contract, I would suggest: 'earnings' or 'profits' should be good.
What do you think, Tompel?

27 Апрель 2010 07:51

tompel
Кол-во сообщений: 2
I totally agree. =)