Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Латинский язык - Ce n'est pas maintenant que je vais ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийЛатинский языкБретонский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ce n'est pas maintenant que je vais ...
Tекст
Добавлено momo353
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Ce n'est pas maintenant que je vais poser mes deux genoux sur le bitume. Mon regard s'égare vers la lune, une lune grisâtre que j'aimerais voir blanche. Sous les vices de la vie j'impose mon espérance...
Комментарии для переводчика
<édit> "egard" with "s'égare" and "j'aimerai" with "j'aimerais -as this is the way it reads-</edit>(05/29/francky)

Статус
Genua asphalto submittere in animo non habeo....
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Genua asphalto submittere in animo non habeo. Aspectus meus ad lunam refertitur, lunam cineream quam albam videre malim. Rebus omnibus adversis neglectis in vita spem tenere statuo.

Комментарии для переводчика
Translation made with a great help of Ian and Francky under the request. Thank you, dear friends.
Последнее изменение было внесено пользователем Efylove - 9 Июль 2010 13:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Июль 2010 13:48

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Neglecis --> neglectis


9 Июль 2010 13:50

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thank you, Efee. I didn't notice this missing letter. Just edited.