Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Latin - Ce n'est pas maintenant que je vais ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisLatinBreton

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ce n'est pas maintenant que je vais ...
Texte
Proposé par momo353
Langue de départ: Français

Ce n'est pas maintenant que je vais poser mes deux genoux sur le bitume. Mon regard s'égare vers la lune, une lune grisâtre que j'aimerais voir blanche. Sous les vices de la vie j'impose mon espérance...
Commentaires pour la traduction
<édit> "egard" with "s'égare" and "j'aimerai" with "j'aimerais -as this is the way it reads-</edit>(05/29/francky)

Titre
Genua asphalto submittere in animo non habeo....
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Genua asphalto submittere in animo non habeo. Aspectus meus ad lunam refertitur, lunam cineream quam albam videre malim. Rebus omnibus adversis neglectis in vita spem tenere statuo.

Commentaires pour la traduction
Translation made with a great help of Ian and Francky under the request. Thank you, dear friends.
Dernière édition ou validation par Efylove - 9 Juillet 2010 13:51





Derniers messages

Auteur
Message

9 Juillet 2010 13:48

Efylove
Nombre de messages: 1015
Neglecis --> neglectis


9 Juillet 2010 13:50

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you, Efee. I didn't notice this missing letter. Just edited.