Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Não está morto quem peleja
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение - Общество / Люди / Политика
Статус
Não está morto quem peleja
Tекст
Добавлено
professorloureiro
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Não está morto quem peleja
Комментарии для переводчика
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.
Статус
He that fights is not dead.
Перевод
Английский
Перевод сделан
Dalmo
Язык, на который нужно перевести: Английский
He that fights is not dead.
Комментарии для переводчика
Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..."
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 25 Сентябрь 2007 04:15
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Сентябрь 2007 00:35
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead"
26 Сентябрь 2007 02:18
Dalmo
Кол-во сообщений: 12
Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you