Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - I mina ögon är du det vackraste som finns , Har...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанскийАлбанский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I mina ögon är du det vackraste som finns , Har...
Tекст
Добавлено Serwa
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

I mina ögon är du det vackraste som finns ,
Har nog aldrig sett nått finare.

Статус
En mi opinión tú eres lo más bonito que existe
Перевод
Испанский

Перевод сделан sismo
Язык, на который нужно перевести: Испанский

En mi opinión tú eres lo más bonito que existe, creo que no he visto jamás nada más bonito.
Комментарии для переводчика
En mí opinión = In my opinion (English)
En mís ojos = In my eyes/In my view
Algo = Something
Alguién = Somebody
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 4 Декабрь 2007 12:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Декабрь 2007 22:47

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Versión anterior a la corrección:

En mí opiníon tú eres la más bonita que existe, créo que no he visto jamás algo/alguién más bonita.

La forma neutra funciona perfectamente en español en este caso.