Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - I mina ögon är du det vackraste som finns , Har...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanjaAlbaani

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I mina ögon är du det vackraste som finns , Har...
Teksti
Lähettäjä Serwa
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

I mina ögon är du det vackraste som finns ,
Har nog aldrig sett nått finare.

Otsikko
En mi opinión tú eres lo más bonito que existe
Käännös
Espanja

Kääntäjä sismo
Kohdekieli: Espanja

En mi opinión tú eres lo más bonito que existe, creo que no he visto jamás nada más bonito.
Huomioita käännöksestä
En mí opinión = In my opinion (English)
En mís ojos = In my eyes/In my view
Algo = Something
Alguién = Somebody
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 4 Joulukuu 2007 12:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Joulukuu 2007 22:47

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Versión anterior a la corrección:

En mí opiníon tú eres la más bonita que existe, créo que no he visto jamás algo/alguién más bonita.

La forma neutra funciona perfectamente en español en este caso.