Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Španjolski - I mina ögon är du det vackraste som finns , Har...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolskiAlbanski

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
I mina ögon är du det vackraste som finns , Har...
Tekst
Poslao Serwa
Izvorni jezik: Švedski

I mina ögon är du det vackraste som finns ,
Har nog aldrig sett nått finare.

Naslov
En mi opinión tú eres lo más bonito que existe
Prevođenje
Španjolski

Preveo sismo
Ciljni jezik: Španjolski

En mi opinión tú eres lo más bonito que existe, creo que no he visto jamás nada más bonito.
Primjedbe o prijevodu
En mí opinión = In my opinion (English)
En mís ojos = In my eyes/In my view
Algo = Something
Alguién = Somebody
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 4 prosinac 2007 12:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 prosinac 2007 22:47

guilon
Broj poruka: 1549
Versión anterior a la corrección:

En mí opiníon tú eres la más bonita que existe, créo que no he visto jamás algo/alguién más bonita.

La forma neutra funciona perfectamente en español en este caso.