Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekra...
Text
Submitted by yanniss
Source language: Turkish

Bunun uzerine kapıyı amcası icin kendisini tekrar uyardım ve kendisi arkasını dönerek ve kapıyı açmayacağını söylerek arka tarafta bulunan ofise doğru yürüdü.

Title
Thus, I warned him or her about the door for
Dịch
English

Translated by sirinler
Target language: English

Thus, I reminded him or her of opening the door for her or his uncle.She or He turned back and said he/she wouldn't open the door and walked towards the office.
Remarks about the translation
:)
Validated by dramati - 22 Tháng 12 2007 20:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 12 2007 20:09

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Sirinler, it's better to choose one gender and put a note under the translation that it could be the other gender.

"arkasını dönmek" means to turn one's back, not to turn back.

Also, you forgot to translate "arka tarafta bulunan"

22 Tháng 12 2007 19:55

scarletohara
Tổng số bài gửi: 5
sadece bir kaç anlam hatası war ama geri kalan doğru.

27 Tháng 12 2007 05:21

yanniss
Tổng số bài gửi: 1
Dersin adı: Mimariye Giris