Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-Portuguese - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Expression - Arts / Creation / Imagination
Title
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Text
Submitted by
catnip
Source language: Latinh
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Title
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Dịch
Portuguese
Translated by
Lucila
Target language: Portuguese
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Validated by
Borges
- 4 Tháng 5 2008 20:05
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
26 Tháng 3 2008 15:26
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
tarinoidenkertoja
26 Tháng 3 2008 15:47
tarinoidenkertoja
Tổng số bài gửi: 113
Hate and avoid those who seize an heredity
27 Tháng 3 2008 16:43
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim
)
5 Tháng 4 2008 07:02
Lucila
Tổng số bài gửi: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.
5 Tháng 4 2008 14:14
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.
Hi Charisgre, do you agree with tarino...?
CC:
charisgre