Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-Romanian - No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishRomanianTiếng Faroe

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
No soy mala, soy buena no mee aislen en lo...
Text
Submitted by morenaboricua
Source language: Spanish

No soy mala, soy buena no me aislen en lo intolerable. Porque no me lo merezco.

Title
Nu sunt rea, sunt bună.
Dịch
Romanian

Translated by Freya
Target language: Romanian

Nu sunt rea, sunt bună. Nu mă izolaţi în ceea ce este de netolerat, pentru că nu o merit.
Remarks about the translation
sau "Nu mă izolaţi în ceea ce e intolerabil...".
Validated by iepurica - 16 Tháng 2 2008 17:25





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 2 2008 13:38

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Din nou...Trebuie să lăsaţi un mesaj în care să scrieţi de ce credeţi că este greşit tradus, altfel nu vi se ia în considerare votul negativ. Măcar să ştiu şi eu unde am greşit.

13 Tháng 2 2008 13:50

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
"Lo intolerable" se traduce în acelaşi mod în care se traduce şi "lo bueno"("ceea ce este bun" sau "bunul" = adjectiv substantivizat prin schimbarea valorii gramaticale). Mergea mai bine: "nu mă izolaţi în intolerabil" ?

2 Tháng 4 2008 00:04

Bamsa
Tổng số bài gửi: 1524
Kann eg fáa eina enska brúgv fyri hesa umseting? Takk fyri

CC: iepurica

2 Tháng 4 2008 13:24

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Yes, boss. Her er:

"I am not mean, I'm good. Don't isolate me in what is intolerable, because I don't deserve it".



CC: Bamsa

2 Tháng 4 2008 13:25

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
LOL